“Miracles Contained Within Glass”: An Interview with Christopher Parks

Christopher Parks is a psychologist and occasional poet who works with people experiencing addiction, mental illness, and homelessness in Detroit, MI. His work has appeared or is forthcoming in Rattle, Touchstone, Collagist, Red Cedar Review, Fanzine, and others. His writing often catalogues the trail from fundamental Christian to faithful heretic. Occasionally he backslides.

His poem, "I Picture Him In a Petri Dish," appeared in Issue Fifty-Eight of The Collagist.

Here, he speaks with interviewer Darby K. Price about spirituality, dogma, and the need for infection.

Can you tell me a little bit about the origins of your poem, “I Picture Him in a Petri Dish”?

The poem started in a gathering of writers, musicians, and visual artists who get together and do stream of conscience work. The group is called the Synesthetic Muse. Someone wrote a piece about germs and being infected by something. I played with the idea of how we are infected by ideas. The Petri dish image came from the idea of a culture of bacteria.

The petri dish is a fascinating image for this poem, especially because we have the “he” who behaves like bacteria within the dish. In the final stanza, however, the speaker’s body takes on the role of container: “I know him moving beneath/me, inside me.” Can you talk about this shift from the outer object to the inner, visceral self?

My life has been dominated by religious and spiritual ideas. I was raised in a strict fundamentalist household where we went to church at least 3 days a week. My mother read Pilgrim’s Progress to me when I was 7 and acted out the parts. The concept of Christ infects me. Though I have moved far away from the religiosity of my younger life those ideas of spirituality being both inside and out, both personal and universal permeate my work.

I am struck by both the poem’s compactness and its carefully wrought surprises: the word “crucified,” for instance, at the end of the second stanza. All poems use language purposefully, of course, but when you work in a small space, how do you balance the pleasures of language against any of the poem’s needs for clarity and communication? Or are the two things ultimately the same?

A need for clarity is the myth of dogma. Language is a means to transmit ideas. In the transmission we shouldn’t concern ourselves with controlling the concept on the other end. When we try to compact such concepts within a small boundary (the Petri dish) we are in essence killing the idea. The true idea of Christ or Buddha or any other figure invades us, multiplies, and grows in ways we can never understand. The mystic movements in any religion refuse any demands of clarity. They understand the need for infection.

What are you reading right now—and/or what have you just finished reading?

I just finished reading Unspeakable Truths: Transitional Justice and the Challenge of Truth Commissions by Priscilla Hayner. It is odd that you decided to approach me for an interview at this time. Her work shows the unsatisfying attempts made by Truth and Reconciliation Committees in the aftermath of brutality.

What writing projects are you currently working on?

I am currently working on a play. It starts with an accidental shooting in a deer blind and progresses from there. Essentially it is about the ways in which men fail women.

The transition from poetry to drama is difficult. I have attempted it before. This idea seems to be carrying me along to some destination.

Share

"I Used to Smoke to See My Breath": An Interview with Ruth Gila Berger

Ruth Gila Berger is a Minneapolis writer who works very far backstage within the publishing industry. She has most recently been published by The Collagist, Slice, and Vol. 1 Brooklyn. Looking forward, she has a new piece to be published by Fourth Genre. There is a memoir in progress in her computer. And some other new essays.

Her essay, "Freeze Frame," appeared in Issue Eighty-One of The Collagist.

Here, Ruth Gila Berger talks with interviewer William Hoffacker about time, writing about her wife, and the publishing industry.

What can you tell us about the origins of your essay, “Freeze Frame”? What sparked the initial idea and caused you to start writing the first draft?

That’s really hard to trace. The content of “Freeze Frame” is part of a memoir I was writing about the first two years of my relationship with my (now) wife, Christi. What started me on that project was the fact I was in a relationship with someone I had questions about the viability of. Was our relationship even possible? I couldn’t find anything out there in existing nonfiction where the romantic lead had the diagnosis of schizophrenia Christi has. All I found were stories told by familial bystanders dealing with the wreckage. In the world of self help there was no one saying this relationship was a good idea or pointing towards a means of navigating what aspects of brain chemistry interference were improvable and which were simply all we could expect with our current medical knowledge and technology. Quite the opposite. Christi and I were talking about the lack of lineage in our situation (for example the list of successful geniuses, artistic and otherwise, with bi-polar disorder is long, not so with schizophrenia, Van Gogh’s issues guessed at and possibly due to lead); she told me it was my story to tell. Get to work. That was the impetus and direction I took. The events of “Freeze Frame” had not yet happened. For two years I was essentially drafting our story in real time. There were probably twenty pages of melodramatic screaming I cut from the documentation of the “Freeze Frame” time period, twenty pages cut from a six hour period more likely. I wasn’t ever sure Christi and I would survive either each other or even as ourselves, alone. By writing, I was tagging a train off-course, like a graffiti artist, I wanted to leave evidence that there was an amazing love there. Something beautiful. I suppose a fancy word would be witness. But in terms of “Freeze Frame” as an essay, that was much later. I had to break the larger memoir manuscript apart into pieces—it read like an unsustainable level of crisis. And I had that stupid J Giles Band song in my head. You know how sometimes understanding the necessary structure for your work can be so random. What pushed this piece of writing into the territory of an essay was the idea that the past is always changing. I don’t mean that the history is revised, like in first draft I had a red sweater but a photograph revealed it to be blue. Or even that our understanding of who we are now, as a result of who we were then, changes, although that is conceptually closer to it. More like we get attached to our stories of ourselves, our personal mythology, our origin stories. But when you look back (again) and realize that you’ve made yourself into a hero and that’s itchy at best. Because you are not a hero. You can’t be. There had to be something of the ugly things you find you are able to face now, back then. Hence “It is hard to look back into the hurricane in which we spun.” That was the start of the “essay”.

This essay has an unusual relationship with time. At several points, you convey the passage of time to the reader with a line like, “Hours and days and weeks,” or, “Time hiccupped, again I was arguing.” Why did you choose this unconventional approach to temporal transitions? Is this how you actually experienced the events, time skipping and blending? Or how you remember them? Or is it more of a narrative device? (All, some, or none of the above?)

Time fucks me up, that’s for sure. So probably all of the above is true in a fashion. There are things, “memories” that I always, or at least consistently, experience in present tense. Some of these have to do with trauma and how early childhood trauma, especially pre-lingual experience is neurologically processed, coded, rewired. Sometimes conversations that just took place at a louder volume remain present tense, are therefore relived more than remembered sequentially. Maybe the moments that aren’t resolved into a neat understanding or interpretation or integration with your regular sense of yourself that lend themselves to this always present tense experience. But that’s me the person—as I walk around, not me narrator created in a careful arrangement of letters. My thinking interrupts itself and so my writing mirrors that thought process where tenses change within a single sentence. I understand what I mean but the story I’m trying to tell is too deeply encoded. Call it a song-to-myself shorthand that shared makes no fucking sense to even my closest reader. I don’t get it. Where am I temporally? Common enough response. So the next draft is untangled as I read aloud and try to correct tenses to agree. Basic grammar. Often the result is I’ll get a draft written entirely in present tense. Which adds an immediacy that exists like a low level hum—you can’t sustain it, at least—I can’t. I find it rings a little hysterical. So I revise towards placing all action in past tense. Except that always feels like I’ve crossed a line in to fiction—it doesn’t match my memory/experience. So again I read to myself, this is also a point where any kind of alliterative thing I have going starts to sound precious—sound can be a self-soothing mechanism with difficult content but it can’t exist just for that sort of prettiness (something I fear I never catch all of, that self-conscious artifice) but the moments that still buzz through me stand out and they get returned to present tense—and truth, that is what is left is not fiction. I hope that makes sense. To explain a phrase like “time hiccupped” I’m not sure. Perhaps it falls into the category of narrative device. For me its translation is the conversation I’m having at the table with Christi starts one night; I close my eyes and open them and it could be ten minutes later, two hours later or a week later, where we are having exactly the same conversation where no emotional or intellectual changes have been made—nothing in the interim has gotten us beyond that impasse so we pick up where we left off. That’s the experience I mean to convey.

Your essay is an almost 10,000-word recounting of a dramatic, difficult time in a contentious relationship. What do you go through when you write about experiences so fraught with intense emotions? Is the writing painful, or therapeutic, or both (or neither, something else entirely)? Do you consider this writing to be helpful and/or necessary for you?

This question has me chasing my tail. The relationship depicted in “Freeze Frame” still exists within the relationship I have with Christi, although its resemblance to us now is very vague. So the question is why put this painful reminder out there? Because “Freeze Frame” is part of a larger project, and because to keep it within the bounds of nonfiction means my story has to be corroborated, Christi has been part of my process, generously rereading multiple drafts. Except this one piece. She jokes that if she knew I was writing everything down, a public record, she wouldn’t have done so much stupid shit. (Of course that cuts both ways, me too, stupid shit.) Suffice to say this piece will not ever get read in public. It hurts too much. So why put it out there. I really don’t have a good answer. All of the standard writer answers sound way too fucking noble, smug, pat. Maybe it has to do with knowing there’s a reason for what still in me aches when even the scars are no longer visible. Maybe the infantile impulse to strike out is present in me way more than it should be. If I am honest I have to admit writing is a scream for attention, it is that bratty and that full of egotistical bullshit. Maybe paradoxically I want to comfort Christi and myself both, and anyone else who is looking for a story that has a lot of gray, because so much of the gray area of emotional terrain is denied. Gray standing in for the ambivalence I see as DNA for love—I’m not about purity. Necessary is a good word. So is selfish. I don’t have this one tied up in a bow-like answer yet. Maybe I thought I’d have a really good justification by the time it came out. The bratty cynic in me questions how many people will actually read it, and then of those how many will remember or be affected by it. But that’s a cop out. I know that. I used to smoke to see my breath—if that makes any kind of sense as an answer to this question. The thing is, there are moments of joy in that time period, alongside the pain of it. That the two conflicting emotions coexist was my point. I’m not sure if I succeeded at conveying that.

In addition to being a writer, you have had a long career in the publishing industry. What lessons have you learned from working in that field that have made you a better writer?

Become an electrician while you write. I’m really not kidding. Ignore the industry. There are wonderful, generous, brilliant, passionate people out there at every level doing great work. Walk into to your local bookstore, or the bookstore where you are visiting and buy new books. And by new I mean books that are coming out now, or recently. Get your classics at the library or buy them used if need be. Same with the “canon” whatever that is. You want to support as many writers coming up around you as you can. Talk to booksellers and buy from them. The industry’s salespeople are its heroes, marketing people too, reviewers. But seriously and assiduously, ignore the industry, it’s fucking devastating. And never be an asshole to anyone, ever. Be the best most generous reader and editor and proofreader for your writer friends you can be and treasure those relationships. Nurture your ability to answer yes, open doors, pull anyone in your reach up. Just keep writing and writing. That is what makes you a better writer.

What writing projects are you working on now?

My obsession for the past twelve years is a memoir or a collection of essays, whichever form it turns out to better be, (working title) We Are a Famous Love Story, that concentrates on the first two years of my relationship with Christi. “Freeze Frame” is the third to last piece in it. Sex and drugs and knives and art (Christi is an artist) oh my. I wrote (am writing) WAAFLS to answer the question of whether or not damage can heal damage—that is, if you follow me—we’ve found how we’ve been healing under the exit light, one foot out the door, towards the grave, still doing harm as we go. There is no particular marker that once you’ve passed you suddenly amass wisdom. You gain it in a helix as you continue to shoot yourself in the foot. Also, I want Christi and myself in the cultural conversation about sanity. Every time I hear the words “the mentally ill” in the news I catch my breath. The two of us laugh about a DSM smackdown, depression and ptsd vs. schizophrenia (or schizo-affective disorder) but the whole thing makes me want to scream. Not that there aren’t positive depictions (of people with the diagnosis of schizophrenia) and strong voices out there but I want evidence of ourselves in relation, not by definition. Twenty-five years ago coming out LGBT was a scary thing. Probably for fifteen years now I’ve been saying that the fact of my being queer is the least interesting aspect of me. Or if it is the most interesting then I’m fucked. So I’d like to get to that point with the DSM labels. To have our story about love and sex and recreating family and our cats. That we are possible and perhaps funny and cute too. That we got from crash and burn to providing a refuge, a model of adult within a program for the throwaway youth of our LGBT community. And we are still messed up as all get out and that’s okay in that we continue.

What have you read recently that you’d like to recommend?

The Bestiary by Lily Hoang from Cleveland State University Poetry Center. It was a book that landed via a contest submission and it sat on my stack for a bit. Completely amazing. Ms. Hoang’s ability to write about all the deep gray levels in the heart, to lay bare the illusion of insight and self-understanding as a possibility and yet show the contradiction that it is there at the same time, has me tied in knots. How she keeps words to a minimum, artistically lays them on a page and lets the presentation add its own layer to the story, to the thoughts she puts down, without losing me to my own distracting mishegas. She uses fairy tales in a way that recalls the theory I remember from Uses of Enchantment but I want to say my mention of that book feels a bit like me striving to say something more intelligent and worthy. But then the fairy tales are just there because they are. Even as she tells stories of the soul deadening words an abusive ex spews she confronts her own survival instinct, the instinct that cuts off the addicted and desperately loved relative. Wow. The ambivalence of continuing damage within a sexual relationship because who knows why. I think her writing is so true it hurts. And to write about sex without writing about sex—if that is even how best to describe it—she does that. Get a bookstore to order it for you.

Share

"We Are the Privileged Ones Who Can": An Interview with Thirii Myint

Thirii Myo Kyaw Myint was born in Yangon, Burma and grew up in Bangkok, Thailand and San Jose, California. She is a PhD candidate in English-Creative Writing at the University of Denver and the Assistant Editor of the Denver Quarterly. She received an MFA in Prose from the University of Notre Dame and has been awarded residences and scholarships from Hedgebrook, Tin House, and Summer Literary Seminars. Her short stories have appeared in Caketrain, The Kenyon Review Online, The Literarian, Sleepingfish, Quarterly West, and elsewhere, and has been translated into and published in Burmese and Lithuanian. Her first book, The End of Peril, the End of Enmity, the End of Strife, A Haven will be published by Noemi Press in early 2018.

Her three stories, “Le Domaine,” “Staré Město,” and “El desaparecido," appeared in Issue Eight-Three of The Collagist.

Here, Thirii Myint talks with interviewer William Hoffacker about triptychs, travel abroad, and winter.

Did you write these three stories intending for them to be read together? Are they parts of a set or a larger project that you can describe? (If not, what can you tell us about their separate origins?)

I wrote the three stories in the order that they appear, but I didn’t know that they would go together until I had completed a draft of the last one. The first two stories started out as writing exercises: I gave myself the constraint of adopting the voice and structure of a famous male writer who was very different from me. “Le Domaine” was my attempt at a Patrick Modiano story and “Staré Město” was my attempt at a Roberto Bolaño story. When I finished the first two stories, I realized they had escaped their constraints and I didn’t feel the need to model “el desaparecido” after another writer. I don’t know why I stopped at three stories, instead of six or ten, but the number three has always been important for me, and ever since I read Marie Redonnet’s triptych, I’ve been obsessed with writing triptychs of my own.

Your stories’ titles—“Le Domaine,” “Staré Město,” and “El desaparecido”—are written in three languages: French, Czech, and Spanish, respectively. What is your connection to or interest in these three languages and/or the places that serve as these stories’ settings?

I lived in Madrid for a year soon after college, and while I was in Europe I traveled to wherever I had a couch to sleep on. Growing up, my family never went on vacation, so traveling for me became a marker of my independence and adulthood, but also a marker of my privilege and isolation. I don’t speak French or Czech at all, but I have been to the south of France and to Prague, and the landscapes of both places deeply impressed me. They were so beautiful, but I was alone, and I remember feeling very nostalgic.

All three stories have a first-person narrator and an absent character to whom they have some connection (the dead brother, Alice, and Manuel). The effect, for me, was the feeling that all three narrators are telling someone else’s story as much as their own, and perhaps they do so out of some sense of obligation. What do you consider to be these narrators’ motives for telling their stories? Why do you think this pattern emerged among these three stories?

It’s hard for me to write a piece where the narrator sets out to tell her own story. How does anyone go about telling his or her own story? When a narrator is trying to tell someone else’s story, however, it gives me an opening. I can write about the narrator while she is looking the other way. I also like being in the same boat with my narrator, both of us trying and failing to tell other people’s stories. Maybe the narrators feel obliged to narrate for the same reason I do, because we are the privileged ones who can, but maybe another way to look at it is that they are the ones who haven’t been able to let go of the past yet.

How would you describe your revision process, using any or all of these stories as an example? How much did it/they change from the first draft to the final? Did you have to make any tough decisions along the way?

I’m an incredibly slow writer because I revise as I go. Sometimes it takes me an hour just to write a sentence. I’m totally unproductive and obsessive. This means that by the time I’ve completed a draft, I’m exhausted and never want to look at what I’ve written again. When I completed my first draft of “Staré Město,” for example, it took months—and a deadline from a workshop—for me to build up the courage and energy to go back to it. “Le Domaine” and “el desaparecido” did not change very much from their first drafts to their finals, but “Staré Město” came into being through revisions. The first draft of that story was just a melancholy person getting lost in the snow; it wasn’t really a story. It was only after I finished “el desaparecido” and I could look at the three stories as a whole, that Alice and her relationship to the narrator emerged as something of substance, something that had a story inside of it.

What writing projects are you working on now?

For the past six months now, I’ve been very slowly working toward a new piece about a city in which the dead are naturally embalmed by the city’s water, and become glittering tourist attractions. I don’t yet how long the piece will be or what it’ll ultimately be about, but so far I have two women walking around bike paths and riding buses and obviously one is in unrequited love with the other.

What have you read recently that you’d like to recommend?

I’ve been re-reading some of my old favorites in preparation for a creative writing class I’m teaching this winter on writing about winter, and I love The Ice Palace by the Norwegian writer Tarjei Vessas, and Ice by Anna Kavan.

Share

"Flying Blind": An Interview with Garrett Saleen

Garrett Saleen is a writer and visual artist from Southern California. He studied playwriting at New York University. He lives in Seattle. His fiction has been published in The Collagist. He is working on his first collection of short stories about real people lost on the outer fringes of cinema. His art can be found on instagram, @jan_homm and garrettsaleen.com.

His story, "Falconetti Drinks the Water of Anguish," appeared in Issue of Seventy-Three of The Collagist.

Here, he speaks with interviewer Dana Diehl about living too close to your art, first drafts, and pulling creativity out of its routine.

Please tell us what first inspired this story.

Two stories in particular: Robert Walser’s Kleist in Thun, and Büchner’s Lenz. I think Lenz must have inspired Kleist because they are very similar. In both stories, there’s a sense that madness is brought on by living one’s art, that these titular writers became deranged personifications of the German Romanticism they practiced, and could no longer function in the real world. Walser’s Kleist is a lot closer to the earth, he feels more anchored to the subtleties of human inner contradiction, and the anguish and self-loathing that results from that. But Büchner wrote Lenz when he was like 20, and it is some of the most beautiful stuff ever written. Every page has poetry that other writers find only once in a lifetime.

Other than that it was a question of timing. I watched Dreyer’s Passion of Joan of Arc and was, I don’t know, hypnotized, enraptured, spellbound, whatever superlative you want to use, by it, and especially Falconetti’s performance, which of course is the movie. Ninety years on, plenty of film people who have seen a lot more movies than I have, still consider it the best performance ever. She performed without sound, and Dreyer mostly shoots her from the neck up, so it’s primarily just a face giving this performance. There’s a lot of trivia surrounding the movie that probably informs how people frame discussions of it: that Falconetti never did another film, that Falconetti was said to suffer some kind of madness so that she believed she was Joan of Arc, that Dreyer’s cut of movie disappeared for decades until it was found in a mental asylum. Around when I watched the film, I was reading Chris Kraus’s Aliens and Anorexia and things started to tie together. Kraus writes of Simone Weil, and anorexia in relation to hagiography. She also writes about Lenz. So I started thinking about how Falconetti starved herself to death in South America, suffering from the kind of madness that comes from living too close to your art, the art, in this case, of portraying a Saint. But I also wanted to write a story about a woman who was not motivated by family, or by marriage, or love, or being a mother. Literature is already full of those. We need to move beyond these modes. I wanted to write about a woman who was first and foremost an artist.

I love these lines: “Clutching a cup of tea. A bowl of vegetable soup in white china. She darkens the tea with a spoonful of broth. Sips the tea and looks out the window at the mud-colored water snaking alongside, and then off again toward a copse, or a copse come apart into a flock of long-necked birds.” The voice here is very patient, very calm and acutely aware of its surroundings. How close are you to this voice? Do you have any methods for inhabiting a voice that is unlike your own?

I’m not an eloquent speaker. I come from Southern California and we aren’t, generally, a very eloquent people. All our words run together, I call everyone “man.” So the calm and patience you refer to might be a reaction against my own ineloquence, a symptom of my self-consciousness. I think my goal is a voice of precise prose. The voice is a product of multiple drafts. Writing is pretty unsexy. I think young writers, myself included, often try to make it more so by really trying to nail something in one or two drafts. Writing on a laptop makes this a lot worse. You labor over a paragraph, keep deleting and rewriting, and then suddenly the afternoon is gone and you have to go make dinner. My approach now is to just get something down on the page for a first draft. A first draft is like going out and finding the hunk of marble for a sculpture. It is basically unshaped ether, which might be a fancy way of saying total shit. When I come back to the beginning some weeks later, I find my brain has been working behind the scenes, subconsciously, and suddenly I will know how to shape the story, and if I do this four or five times, adding layers and trimming fat, suddenly I’m reading sentences I don’t hate. It’s difficult, I think young writers know intellectually that they should be writing several drafts of something, but in practice it’s a much tougher discipline, because it takes a lot of time and frustration and effort, and at least for me, it doesn’t really gel with the romantic image of the artist at work. The reality is a lot uglier, a lot messier. As it always is.

What do you think a writer can learn about their craft from watching an actor?

If you think of the really talented actors, most have wide-ranging interests outside of their craft that they bring to their performances. I think it’s the same for writing. One of the many negative side effects of rampant MFA programs is that it teaches young writers about writing, literature, and very little else, and often even if another subject is taught, it is taught through a literary lens. So you have all these books about, surprise, young writers or young people in media, or twentysomethings drifting from walk-up to walk-up in the big city. Who cares? A good artist diversifies their interests. Getting back to actors, imagine if Daniel Day Lewis prepared for There Will Be Blood by only watching Flowing Gold. You’d get a performance, but it wouldn’t be very convincing. I don’t mean to be too reductive, but it seems to me that The Method teaches you that as an actor you are only as deep as your experiences, because that’s all you can draw from, otherwise you’re just getting away with it. This applies to writing to a large degree. Of course, reading is critical if you want to be a writer, but it has to be cut with outside influence, one must have other interests and experiences to pull from. If a writer learns about the world only by reading literature, you suddenly get a closed loop, a very insular art form that soon seems outdated, out of touch, and does nothing to stretch people’s empathy. Technology is the obvious example. American Literature is especially terrified of the internet and technology. Why? Well, part of the reason is that the writers coming out of MFAs are reading the last generation of American writers who were and are terrified of these things or simply choose to ignore them. These are learned opinions, I think, and they are passed down, so the problem of insularity just perpetuates. It’s more important for a writer to be an interested person rather than interesting one—Werner Herzog says, “The poet must not avert his eyes.”

You are also a talented visual artist. Do you find that your writing and your visual art come from similar places of inspiration?

My problem with writing in the past stemmed from thinking the thing to death before I got to the desk. David Byrne wrote this great book called How Music Works. I’m paraphrasing, but one point he makes is that an artist can find a way to express themselves in any creative medium, and that by doing this they demystify their own creative process to a degree. Collage was that for me, a way to find out how my creativity functioned by pulling it out of its routine. From it, I learned that I’m at my best when I go to the desk with very little idea where I’m going. I probably have done a lot of research, but narratively I’m flying pretty blind. I have a very vague direction, usually, I need some kind of distant lighthouse guiding me, for the collection of short stories I’m working on, that guiding principle is writing about people who have actually existed, who worked in or around the film industry, for collage it’s a little looser, often a single image or scrap of paper or it might be a title stolen from a classical painting. But I’ve learned to be more confident that I will somehow get to where I’m going, and it usually works out. Again, art is largely a subconscious thing.

Have you experienced any art recently that you would like to recommend?

There’s a Japanese painter named Kei Imazu. Her work is like walking through a glitch art museum in a fever dream. It’s wonderful, strange, fresh work in a medium that is very difficult to innovate. If there’s a better painter working today, I’d love to see their pieces.

I tell everyone I talk to about art to look up Kay Sage, and most of them have never heard of her. She’s America’s greatest surrealist painter, but her contemporaries buried her because of her gender. In the founders’ minds, women were supposed to be the exquisite corpses of Dada and Surrealism, not the practitioners.

I’ve also been looking at a lot of Alexander Gardner photographs from the 1860s, for some research. It’s unbelievable to me that he had such a developed aesthetic eye that early in the medium. In terms of photography as an art, Gardner seems about a hundred years ahead of his time, especially compared to Brady or O’Sullivan. And if it’s true that he staged many of his photographs, then all the better. Even his portraits. Lewis Powell was dangerously insane, and Gardner’s photographs of him look like they were shot yesterday afternoon for Vogue

What projects are you currently working on?

It’s been a crazy year. I moved from Brooklyn to Colorado, and from Colorado to Seattle. I have three stories in various stages. Primarily, I spent about four months doing research for one story, and about five months writing it. It’s about Elizabeth Short, the Black Dahlia. It’s a long story about her life up until she disappeared in LA in early 1947. Most of the research was trying to nail down what was truth and what wasn’t. Most of what we think we know about her life comes from legend, rather than fact, but the facts are pretty tragic. She bounced around the country, her fiancé was killed in the war, she knew hundreds of people but had no real friends, and then she was tortured to death at 22. I wrote like 30,000 words and cut it down to 10,000, so I’m just starting to send it out. It was a tough nut to crack, but I’m very happy with it. Elizabeth was a complicated person, and what happened to her haunts the people who study it. It’s very much a spiritual successor to Falconetti, told mostly in short paragraphs, almost like fragments. Early Ondaatje and early Didion were big inspirations. It’s called Ghost Dance. It’s available to be published, if you know anybody.

Share

"Each Hand Became a Designated Vehicle": An Interview with Tanya Holtland

 

Tanya Holtland is the author of Inner River, a chapbook from Drop Leaf Press. Her poetry and nonfiction appear in The Collagist, Statement Magazine, Mary: A Journal of New Writing, Oxalis, and elsewhere. She has read poetry in Cambodia and at the Yale Writers' Conference, and holds English and Creative Writing degrees from San Francisco State University. A poet with roots in California and many other places, she currently makes a home in Seattle, where there is so much water.

Her essay, "What Things We Bring," appeared In Issue Eighty-Two of The Collagist.

Here, Tanya Holtland talks with interviewer William Hoffacker about ambidexterity, prose vs. poetry, and writing at work.

What can you tell us about the origins of your essay, “What Things We Bring”? What sparked the initial idea and caused you to starting writing the first draft?

Where things come from has always been a difficult question for me to answer. I think points of origin for many of the things we are able to write or create come from the blending and unblending of ourselves with another, and time and circumstance elicit things from our rooms, the houses of us. A couple years ago I got unexplainably ill for about three months. In that strange and difficult season of fevers and intense bouts of sleep I was on my way to work, in the final days I was still able to make it in, and by the time I got to my office this essay flew out. Like much of my poetry it was not an intentional piece but more an imperative married to maintenance of well-being. Sometimes initial arrangements seem to have very little to do with me.

This essay contains references to Tom Robbins and The Year of Magical Thinking. What is the relationship between what you’re reading and what you’re writing? How often do you overtly pull other works of literature into your work, and how does what you’ve read make its way into your writing in less obvious ways?

Both of those books were in the water when I wrote this piece. Some books lily pad, become the bridge. I was thinking a lot about survival at that time, of the body and of will. I love both those authors and I tend to read pretty slowly and so for that I think certain books have more of a chance to get steeped into the landscape. If my memory were better I think I would overtly reference more often. Instead, sometimes the color of a line I love will throw shadows at feeling and my lines come out under that influence. I think of all the things that can be said some authors say perfectly, building castles to a certain feeling. We look upon in awe, rumbling with our own burgeoning generatives.

How would you describe your revision process for this essay? How much did it change from the first draft to the final? Was this piece’s revision typical for you, or different from how you normally revise?

Surprisingly, this piece incurred very little editing. It came rather quickly and largely intact. There was some shaping but it is somewhat of an anomaly in that it felt rather complete early on. Both the creating and editing of it took place at work when I’m sure I should have been doing something administrative. I owe my old boss several hours of work for this.

You are a poet as well as a prose writer, which is clear from the lyrical voice and associational logic of this essay. How do you decide whether a set of ideas is best presented in the form of a poem or a prose piece? What can lineated verse accomplish that the paragraphs of prose cannot, or vice versa?

Often it is dependent on mood. Many years ago I taught myself to write with my left hand and during that time a strange thing occurred. Based on whatever mood/phase/state I was in, when something needed to come out, depending on what it was, I would pick up the pen with either the right or left and each hand became a designated vehicle for specific content. I think of poetry vs. prose in this way. There can be a natural inclination or intuitiveness to a channel, a path towards form. It’s difficult to tell and there are times when I change from one to the other and something is lost, or conversely, something is revealed.

I began writing in my mid-twenties. In these early attempts at writing prose came out first but poetry flew me open faster and I think brought me to appreciating the dimensional aspects of the page and all that space. Prose writers do stunning things I am still learning. There is something irrevocably powerful in a beautiful line that relies on nothing but itself.

What writing projects are you working on now?

Presently I have a few chapbooks that receive rounds of attention and equal time away. I’m learning that I work cyclically and usually over long periods of time. Although, in recent years this appears to be speeding up. Each of these works has been spurred by a lot of changes happening in and out, and played marcato.

What have you read recently that you’d like to recommend?

I will leave you with a few different things. If you have need for it, reading and re-reading Pema Chodron’s When Things Fall Apart, The National’s Trouble Will Find Me, essays by Audre Lorde, and all the poetry you can find by Catherine Wagner. Each of these has held the year together.

Share